
Vasco te scoate din situații stânjenitoare sau chiar periculoase
Nu prea am auzit despre oameni cărora să nu le placă să călătorească. Eu, cel puțin, nu cunosc niciunul. Călătoriile sunt modalități de relaxare, de învățare și cunoaștere a unor culturi total diferită de ea în care am fost crescuți sau trăim, sunt prilej de bucurie. Sunt pe tot internetul ăsta tot felul de liste cu ce să pui în bagaj atunci când îți faci planuri de a ieși din țară către alte meleaguri pentru a le vizita. De la ce acte îți trebuie, recomandări pentru bilete de avion ieftine, bagajul propriu zis și ce locuri sunt de vizitat, găsești articole pline de recomandări care mai de care. Eu vreau să adaug una singură. O singură recomandare pentru o călătorie fără griji – un traducător instant.
Călătoriile te pot pune în situații stânjenitoare sau periculoase
Dacă pleci la drum în țări a căror limbă nu o cunoști, trebuie să te asiguri că acolo poți comunica cu oamenii într-un fel. Oricare ar fi el. Că dai din mâini, că alergi pe stradă după oameni care rup o boabă de engleză să te ajute…E foarte important să poți comunica cu oamenii din jurul tău. Ești pe tărâm străin. Sigur, poți să ai și senzația că te descurci singur, dar asta înseamnă timp pierdut, stres. Și cine vrea toate astea într-o vacanță?!
Îmi povestea un prieten cum a mers în Africa de Sud și, vorbind cu un localnic într-o arabă pe care o învățase pe genunchi ca să facă față unei conversații minimale, era să o pățească rău de tot. Ce îi spunea el omului ăluia era că voia să îi fure nevasta. :)). Și cu un arab nu te joci cu lucrurile astea. Pot deveni niște situatii periculoase. Trebuie să te asiguri că te exprimi cum trebuie sau să ai la îndemână un dispozitiv de traducere instant care îi poate transmite interlocutorului fix ceea ce vrei să spui.

O altă cunoștință îmi povestea stânjenită că la un moment dat se îndrăgostise de un englez. Numai că la vremea aia engleza ei nu era prea strălucită. Și s-a trezit în tot felul de momente din astea ușor penibile în care ea îi zicea să meargă să se așeze pe dock (chei), la mare, la 2 Mai și ăla râdea de se prăpădea, pentru că ea îl pronunța duck (rață). Lui i se părea funny, ei îi venea să intre în pământ.
Dar cea mai tare dintre toate, la care am râs cu mare poftă și a rămas în memoria colectivă a grupului de prieteni, este o pățanie a Ralucăi, o amică care lucra pentru niște italieni, la o fabrică de mobilă. Fabrica în România, cu angajați români de la conducerea locală și până la doamna care făcea curățenie. Deci prea mare comunicare cu italienii nu aveau prilejul să se întâmple. Ca atare, Raluca a învățat puțin, printr-o aplicație din asta de limbi străine, chiar înaintea unei delegații. Prima ei delegație în Italia, la Cesena acolo unde era fabrica mamă. A zis că nu îi trebuie mai mult, că așa, de o conversație cu superiorii ei, e ok cât a învățat.
Numai că Raluca mea a invitat-o pe șefa ei directă, într-o discuție la cafea, după prima rundă de ședințe, să îi pună mâna pe sân. :)) Pentru că ea a pronunțat cena – sena care înseamnă sân. Norocul ei a fost ca interlocutoarea e o femeie cu umor și s-a stârnit o situație amuzantă care a relaxat atmosfera.
Vasco te scoate din situațiile grele
E bine să ne asigurăm, acum când avem la indemână atâtea mijoace de a evita orice disconfort, că punem în bagaj tot ce trebuie ca să avem călătorii relaxate, fără griji. Tehnologia ne ajută din ce în ce mai mult să evităm eforturi fără rost, situații neplăcute, să economisim timp. Ne îmbunătățește viața. Asta face și Vasco Translator. Ai la dispoziție un dispozitiv capabil să comunice în 76 de limbi străine în aproape 200 de țări. E dotat cu un microfon precis și difuzoare puternice, cu o capacitate de până la 99 dB, ce reduce zgomotul de fundal cu 99% în timpul conversațiilor. De la conversații pe stradă pentru găsirea punctelor turistice până la meniurile restaurantelor pe care le citește, gadgetul îți ușurează “munca” considerabil în timpul unei călătorii.

Vasco Translator 4 îți poate fi un prieten pe cinste în călătorii – poate fi vorba despre vacanțe, city-break-uri sau călătorii de afaceri. Pe lângă evitarea tuturor situațiilor neplăcute, funny, periculoase care ar putea apărea din neînțelegerea limbii țării în care mergi sau incapacitatea de înțelegere a mesajelor care îți sunt transmise, e și un instrument foarte bun pentru a face, așa, o imersiune în cultura zonei respective. Pentru că poți folosi funcția de translator imagine, deci îl poți folosi în muzee, în cazul panourilor stradale, poți citi presa, revistele, meniurile restaurantelor. Practic, ești liber. Ești lipsit de orice constrângere.


Asadar, sper că te-am convins să iei în calcul un traducător instant atunci când îți planifici călătoriile. Lasă tehnologia să te ajute și tu vezi-ți de bucuriile și mirările tale legate de locurile pe care îți dorești să le vizitezi. Sunt tare curioasă dacă ție ți s-a întâmplat să te afli într-un cadru din asta jenant din cauza comunicării aproximative într-o limbă străină. Lasă-mi un comentariu și povestește-mi, te rog!
Articol scris pentru Spring SuperBlog. Arhiva foto – Vasco. Prelucrare Canva
Related


You May Also Like

Despre Franke ţea lucrurilor. O femeie la cratiță și bucătăria ei.
6 March 2021
INDIRA poartă frumusețea
28 March 2021